Vicia Faba Linn

Archive for 三月, 2009

考核评价细则 根据原先发布的课程说明,现补充详细考核方式如下:
一、学分成绩有效的基本条件:

较圆满完成workshop的协作翻译一次(本学期共4次),相关说明见Workshop中的分组说明;
课外独立作业至少一次(本学期共3次,每次抽改30%);
若被抽到进行Presentation,完成后算一次独立课外作业;
以上占总评成绩的30%

二、期中和期末考核

资格说明:缺勤超过限度的人员不得参加期末考试。
出勤记录以随机点名为准,即连续2次随机点名无故缺席者不得参加期末考试。
期末测试 50% (考试内容是对本学期实践内容和课程听讲的考查)

三、对作业超额完成的个人给予酌情加分,上限至总评95分。

18 三, 2009

实用文体翻译课程-Workshop分组名单

Posted by: jiehai liu In: 教学实践

一、参照翻译作坊的流程进行项目翻译,每组在每次项目进行中选定2人作为组长(主译),每次项目尽量不同。
二、每位组员都应积极参与项目翻译,教师通过对wiki历史操作记录的跟踪来给定平时成绩。
三、本学期有3-4次项目翻译,每组需完满(全员参与,校对2遍)完成一次。其余项目若参与的话,酌情加分。
四、为避免小组间扎堆翻译某一项目,10个小组中最先完满完成某一项目的前3组视为有效。其余小组则须另选其他项目。PS:若有疑问请咨询任课老师 名单电子表格下载 项目地址:http://engfree.wiki.zoho.com

随着全球化进程的加速、我国加入世界贸易组织,中外交流日趋频繁。翻译,作为沟通中外交流的桥梁,正在我国社会生活的各领域发挥越来越重要的作用。值此之际,中国译协《中国翻译》编辑部、北京大学翻译硕士教育中心将联合举办第二十一届“韩素音青年翻译奖”竞赛。
http://www.tac-online.org.cn/tran/2009-01/09/content_2680402.htm

09 三, 2009

新编英语教程6课文配套音频下载

Posted by: jiehai liu In: 资料下载

李观仪编著 第6册 配套音频 mp3 数据采样率54kb/s
放置在网络硬盘请大家下载
点击进入纳米盘下载链接


 

2009年三月
« 二   五 »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

文章存档

关于本博客

Vicia Faba Linn,我的教学与科研博客.欢迎各位同学。我的电邮liujiehai@nuist.edu.cn,我们的QQ群号60656834[上限200目前未满]。欢迎加入.Blog的留言和评论是开放的,以游客身份就可以跟帖留言评论,用户注册请点击页眉“注册”页面查看注册向导.

名言警句

A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world. 梦想家能发现用月光铺就的道路,惩罚是他比所有人提前看到曙光 — Oscar Wilde 王尔德

我的豆瓣