Vicia Faba Linn

Archive for 二月, 2009

16 二, 2009

《实用文体翻译》课程描述

Posted by: jiehai liu In: 教学实践

A Course of Pragmatic Translation: Course Description
课程简介
本课程以”功能目的论”为指导,注重学生翻译实践能力的培养,通过对实用翻译实例的分析总结技巧,通过翻译作坊的形式分享经验,通过独立翻译任务锻炼学生应用能力。本课程实践部分的内容涉及企业宣传、新闻报道、饮食文化、公共标识、论文摘要等,重在对比和实践,结合教材实例进行研讨,通过补充实例进行拓展,旨在进一步提高学生在实用翻译方面的应用能力。(以下是全部内容)


 

2009年二月
« 一   三 »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

文章存档

关于本博客

Vicia Faba Linn,我的教学与科研博客.欢迎各位同学。我的电邮liujiehai@nuist.edu.cn,我们的QQ群号60656834[上限200目前未满]。欢迎加入.Blog的留言和评论是开放的,以游客身份就可以跟帖留言评论,用户注册请点击页眉“注册”页面查看注册向导.

名言警句

At twenty years of age, the will reigns; at thirty, the wit; and at forty, the judgment. 二十岁时起支配作用的是意志,三十岁时是机智,四十岁时是判断。 — B. Franklin 富兰克林

我的豆瓣